…you have to worry about it actually meaning something in another language. There was the anecdote of the car company – Volkswagen, I believe; but it does not matter – which tried to sell a car brand called “Nova” in Latin America. No Va meaning “doesn’t go” or even “doesn’t work” ruined their product for them.
Whether this story is true or not doesn’t matter any more than who made this mistake. It still means that any words you invents, especially names of important places like planets or your protagonist names – need to be checked on-line. Otherwise you may add just a little more humor to your setting than you’d like.
I guess I was lucky. One of our Turkish translators tells me that “enderra”, in Turkish, means “rare”.
I can live with that.
Update: I’ve found some additional meanings of “Enderra”.